Translation of "costituiscono pertanto" in English


How to use "costituiscono pertanto" in sentences:

“Gli appartamenti sono arredati secondo il massimo del comfort e completi di tutto l’occorrente – costituiscono pertanto la scelta ideale per famiglie con bambini o gruppi di amici.”
“Fresh air, clean sea and pleasant climate guarantee relaxation and rest.” “Comfortably furnished and fully equipped apartments are the perfect choice for families or groups of friends. “
Costituiscono pertanto il sogno di ogni imprenditore: una manodopera estremamente a buon mercato che costituirà un fattore centrale di sviluppo dell’India nei prossimi vent’anni…
That said, they are the dream of every entrepreneur; an extremely cheap labour force that will be a central factor in India’s development over the next twenty years…
Esse costituiscono, pertanto, una prova che tocca in profondità la missione del Salvatore.
They are a test, then, which deeply affects the Saviour's mission.
I dati memorizzati nei computer o su supporti elettronici costituiscono pertanto una prova valida, e dovranno essere accettati alle stesse condizioni e con lo stesso valore di prova di un documento scritto in forma cartacea.
Data stored in computers or electronic media are valid proof, and shall therefore be acceptable under the same conditions and with the same evidential value as a physical written document.
I prezzi di vendita dei prodotti indicati nel listino presente sul sito non costituiscono pertanto offerta al pubblico.
The sale prices for the products indicated on the website price list do not, therefore, constitute an offer to the public.
Pertanto, ad esempio, le differenze tra uomini e donne nella prestazione di servizi sanitari, risultanti dalle differenze fisiche tra gli stessi, non riguardano situazioni paragonabili e non costituiscono pertanto una discriminazione. (...)
Accordingly, for example, differences between men and women in the provision of healthcare services, which result from the physical differences between men and women, do not relate to comparable situations and therefore, do not constitute discrimination.
L'articolo 37 e l'articolo 152, paragrafo 4, lettera b), del trattato costituiscono pertanto la base giuridica adeguata.
Article 37 and Article 152(4)(b) of the Treaty are therefore the appropriate legal basis.
Le PMI costituiscono pertanto una risorsa essenziale per la crescita, l'aumento dell'occupazione e il miglioramento dei posti di lavoro nell'economia europea: obiettivi chiave nella strategia di Lisbona.
SMEs are thus an essential source of growth, increased employment and better jobs in the European economy, which are key aims of the Lisbon strategy.
Le celle a combustibile costituiscono pertanto dei sistemi di trasformazione dell'energia altamente efficienti.
Fuel cell systems are therefore highly efficient energy conversion systems.
La correlazione visiva tra l’immagine ottica a colori della superficie del campione e le informazioni sulla sua profondità sono spesso collegate tra loro e costituiscono pertanto un aspetto essenziale di una misurazione 3D efficace.
The visual correlation between the optical color image of the specimens´ surface and its depth information are often linked to each other and are therefore an essential aspect of meaningful 3D measurement.
Costituiscono pertanto operatori importanti nel SER di cui sarebbe opportuno rafforzare il ruolo.
They are therefore key players in the ERA and their role should be enhanced.
le presenti Condizioni Generali costituiscono pertanto l’accordo contrattuale per l’utilizzo della Piattaforma tra l'Utente e Sailsquare;
these Conditions governing the use of the Website constitute the contractual agreement for the use of the Platform between the User and Sailsquare;
I biocarburanti non costituiscono pertanto la causa principale della deforestazione; i criteri di sostenibilità rappresentano tuttavia un chiaro deterrente per tale pratica.
So, biofuels are not the main cause of deforestation. The sustainability criteria are however a clear deterrent for deforestation.
Gli ostacoli agli scambi di servizi nel mercato unico costituiscono pertanto un freno alla competitività dell'industria manifatturiera dell'UE.
Barriers to trade in services in the Single Market are therefore barriers to the competitiveness of EU manufacturing.
Queste note non costituiscono pertanto un'informativa ai fini della normativa sulla privacy applicabile al Gestore.
These notes therefore do not constitute an information notice on data privacy for regulatory purposes applicable to the Operator.
I sacchi d'avena della Bull Sport Nutrition sono una fonte naturale di carboidrati, costituiscono pertanto un prodotto necessario per la dieta di qualsiasi atleta o sportivo.
The Oat flakes they are a natural source of carbohydrates, a product needed in the diet of any athlete.
I risultati da essa prodotti costituiscono pertanto parte integrante del processo di pianificazione, sorveglianza e controllo del profilo di rischio di credito e di rischio generale dell'ente creditizio.
Its output shall, accordingly, be an integral Part of the process of planning, monitoring and controlling the credit institution's credit and overall risk profile.
(4) Le presenti norme minime sulle procedure applicabili negli Stati membri per il riconoscimento o la revoca dello status di rifugiato costituiscono pertanto un primo passo in materia di procedure di asilo.
(4) The present minimum standards on procedures in Member States for granting or withdrawing refugee status are therefore a first measure on asylum procedures.
Le presenti Condizioni di Utilizzo costituiscono pertanto un accordo tra voi e Facebook, Inc.
These Terms of Use therefore constitute an agreement between you and Facebook, Inc.
Celebrazione e salvezza costituiscono pertanto due momenti dell’unico mistero di Cristo, nel quale l’amore del Padre continua a rivelarsi agli uomini.
Celebration and salvation, therefore, represent two elements in the one mystery of Christ, in which the Father's love continues to be revealed to human beings.
Gli scenari di emissione costituiscono pertanto delle opzioni di intervento.
Emission scenarios therefore represent potential courses of action.
Essi costituiscono pertanto il canale di trasmissione degli impulsi monetari ai mercati finanziari e all'economia in generale.
This means that benchmarks are transmitters of monetary impulses to financial markets and the broader economy.
Si costituiscono pertanto team eterogenei che comprendono, oltre agli esperti di settore, anche ricercatori provenienti da esperienze in ambienti non strettamente legati a quello in esame.
They are therefore, heterogeneous teams that include, in addition to experts in the field, researchers from other environments too, with experiences that are not closely related to this one.
Costituiscono pertanto questioni politiche centrali per l'Unione europea per le quali la Commissione ha varato, di concerto con gli Stati membri, una vasta iniziativa strategica.
The Commission together with the Member States has launched a comprehensive strategy for these issues.
Nota: I punti indicati con un asterisco (*) sono facoltativi per gli allievi di Tecniche della Prevenzione, in quanto richiedono conoscenze ingegneristiche, e non costituiscono pertanto materia d'esame.
Note: points marked with (*) are not mandatory for students of this course, as these are just for Engineering students.
Ambedue gli edifici sono giunti integri fino ai giorni nostri e costituiscono pertanto un’eccezione alla regola della continua trasformazione.
Both buildings are still in perfect conditions, and are in this sense an exception to the rule of continuous transformation.
Gli strumenti finanziari del Trattato MES non costituiscono pertanto nel loro insieme alcuna garanzia degli Stati membri per gli impegni contratti da altri Stati membri.
Consequently, the financial assistance instruments of the ESM Treaty considered globally do not constitute a guarantee by the Member States of the commitments of other Member States.
La sacra Scrittura, la sacra Tradizione e il Magistero della Chiesa costituiscono pertanto una certa unità, in modo che nessuna di queste realtà possa sussistere senza le altre [23].
Sacred Scripture, Sacred Tradition and the Magisterium of the Church constitute, therefore, a certain unity, such that no one of the three can exist on its own.
I registri di stato civile riportano le registrazioni di nascite, di matrimonio, di pubblicazioni di matrimonio, di morte e talvolta di cittadinanza; costituiscono pertanto la fonte seriale e primaria per intraprendere ricerche anagrafiche e genealogiche.
The registers of civil status contain the dates of birth, wedding, wedding banns, death and sometimes citizenship. Therefore, these registers are the primary source to make biographical and genealogical researches.
Costituiscono, pertanto, una meditazione introduttiva alle celebrazioni del Triduo Pasquale, che ha inizio domani.
Thus, they constitute a meditation that introduces us into the celebrations of the Easter Triduum that begins tomorrow.
I nostri motori lisci possono essere facilmente puliti e costituiscono pertanto l'opzione preferenziale nell'industria alimentare e farmaceutica.
Our smooth motors are very easy to clean and are therefore preferred for use in the food and pharmaceutical industries.
I 250 anni dalla morte del conte Brühl costituiscono pertanto l’occasione per fornire un quadro d’insieme sugli studi finora condotti su questa controversa figura di mecenate e collezionista, ma anche per affrontare ulteriori ambiti di indagine.
The 250th anniversary of the death of Heinrich Count von Brühl will be taken as an opportunity to assess the field of research on this controversial valued patron and collector, and to identify further areas of investigation.
Alcuni eventi, come quello canoro di Laulupidu, si svolgono ogni 5 anni e costituiscono pertanto un avvenimento speciale.
For example, the Estonian Song Festival (Laulupidu) takes place only every 5 years and is therefore a special highlight.
Le soluzioni, i servizi, l'innovazione e le persone sono gli elementi principali che caratterizzano il mondo Coesia e costituiscono pertanto le sezioni principali del sito.
Solutions, services, innovation and people are the main elements that characterize the Coesia world and therefore constitute the main sections of the site.
Le città sono consapevoli del fatto che sempre maggiori quantità di sostanze tossiche e nocive vengono riversate nell'atmosfera, nell'acqua, nel suolo e nel cibo e costituiscono pertanto una crescente minaccia alla salute umana e agli ecosistemi.
We, cities & towns, are aware that more and more toxic and harmful substances are released into the air, water, soil, food, and are thereby becoming a growing threat to human health and the ecosystems.
Il secondo capitolo intende analizzare analiticamente i soggetti che agiscono nello “spazio giuridico europeo” di tutela dei diritti fondamentali e ne costituiscono, pertanto, i protagonisti.
The second chapter analyzes analytically those acting in the “European legal space” of protection of fundamental rights and, therefore, constitute the main characters.
I suggerimenti di questo articolo costituiscono pertanto un ottimo inizio per educare i nostri amici a quattro zampe.
These tips are a good start to training your canine companion.
Molte Agenzie di Viaggio fanno parte di Consorzi (detti Consortia) che costituiscono pertanto dei veri e propri gruppi di acquisto, molto diversificati in base della tipologia di clientela e della relativa distribuzione geografica.
Many travel agencies are part of Consortia, which therefore represent real buying groups, very different depending on the type of customer and geographic distribution.
Tutte le differenti codifiche sopra citate sono ben documentate, rigidamente costituite, ampiamente pubblicizzate e commentate e costituiscono pertanto degli standard di fatto, e direi anche "di diritto", a livello internazionale.
All different encoding here above quoted are well documented, hardly founded, very publicized and commented, so that are standard de facto and I would say also "by right", in international context.
(4) Le norme minime di cui alla presente direttiva sulle procedure applicabili negli Stati membri per il riconoscimento o la revoca dello status di rifugiato costituiscono pertanto un primo passo in materia di procedure di asilo.
(4) The minimum standards laid down in this Directive on procedures in Member States for granting or withdrawing refugee status are therefore a first measure on asylum procedures.’
Tali politiche costituiscono pertanto un elemento chiave nel processo finalizzato ad ottenere un’Unione europea stabile, con un alto livello di integrazione e coesione sociale.
Thus, they are a key element in the process towards a stable, social inclusive and cohesive European Union.
L'assistenza e la sensibilizzazione al controllo delle esportazioni sono essenziali per affrontare tali sfide e costituiscono pertanto elementi centrali della presente decisione.
Export control assistance and outreach is crucial to addressing those challenges and are therefore the central elements of this Decision.
Costituiscono pertanto una componente importante del nostro capitale.
They are an important part of our capital.
Non costituiscono pertanto assistenza professionale o legale.
It therefore does not constitute professional or legal advice.
Le attuali condizioni di residenza poste dall'Italia per le prestazioni familiari costituiscono pertanto un ostacolo alla libera circolazione dei lavoratori.
Italy’s current residence conditions for family allowances are therefore an obstacle to the free movement of workers.
La sua morte e la sua risurrezione costituiscono, pertanto, il fondamento della fede della Chiesa.”
His death and his resurrection are therefore the foundations of the Church’s faith.”
Le gravissime carenze di cui soffrono molte popolazioni, specialmente del Continente africano, sono all'origine di violente rivendicazioni e costituiscono pertanto una tremenda ferita inferta alla pace.
The extremely grave deprivation afflicting many peoples, especially in Africa, lies at the root of violent reactions and thus inflicts a terrible wound on peace.
Le disposizioni contenute nel suddetto Codice costituiscono pertanto principi ispiratori del presente Codice Etico, cui tutti i componenti della STP (dipendenti e collaboratori inclusi) conformano la propria attività interna ed esterna.
The provisions in the above-mentioned Code are therefore the inspiring principles of this Code of Ethics, with which all Firm staff (including employees and collaborators) comply, both during their internal and external activities.
1.0635721683502s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?